Ayer vimos que las preposiciones de lugar rigen en casos bien determinados. Hoy veremos las preposiciones que rigen exclusivamente en dativo; es decir, que el complemento al que acompañan tiene que estar declinado en ese caso.
Preposiciones de lugar -o locativas- que rigen dativo (y solo dativo):ab, aus, außer, bei, gegenüber, nach, von, zu.
ab: a partir de, desde (B1)
Se usa para indicar punto de origen.
Ab Berlin kannst du mit dem Zug nach Moskau fahren (Puedes ir en tren desde Berlín hasta Moscú).
aus: de (origen, dirección de salida) (A1)
Esta es una de las preposiciones locativas más usadas, y se emplea para indicar el origen o el punto desde el que se realiza una acción de salida. Es de las primeras que usamos, muchas veces sin darnos cuentas, porque se usa para hablar de dónde venimos:
Ich komme aus Spanien (Vengo de España).
Ich gehe um 8.00 Uhr aus dem Haus (Salgo de casa a las 8.00).
außer: fuera de (B1)
Se usa con o sin artículo, únicamente en dativo:
Das Fahrrad ist außer Hause (la bicicleta está fuera de la casa).
bei: cerca de, en casa de, en (visita), en (lugar de trabajo) (A1)
La preposición «bei» tiene su miga. Las buenas noticias es que es bastante predecible su uso:
- cerca de algo, en la zona de:
Wir arbeiten bei Berlin (Trabajamos en la zona de Berlín).
- de visita en casa de alguien:
Gestern war ich bei Karl (Ayer estuve en casa de Karl).
- de visita en el médico u otro profesional, o cualquier otro lugar donde se desarrolle un trabajo:
Gestern war ich bei der Polizei (Ayer estuve en la Policía).
Antonio ist beim Friseur (Antonio está en el peluquero).
- en una empresa, por su nombre, o cuando empleemos la palabra «Firma» (empresa). En este segundo caso, también se puede usar «in»:
Ich arbeite bei Audi. Ich arbeite bei/in einer deutschen Firma (Trabajo en Audi. Trabajo en una empresa alemana).
gegenüber: en frente, al otro lado (A1)
La preposición gegenüber se usa como en español «en frente» o «al otro lado» -en el sentido del otro extremo.
Die Sparkasse liegt gegenüber dem Markt (La caja de ahorros está en frente del mercado).
nach: hacia, a (A1)
La preposición nach se emplea sin artículo, en las siguientes situaciones:
- Con topónimos, ciudades, países, continentes o puntos cardinales que no lleven artículo:
Heute gehe ich nach Hamburg.
- Con adverbios de lugar:
Wir müssen nach links fahren (Debemos conducir hacia la izquierda).
Ten cuidado con no mezclar nach, zu e in. Cada una tiene un uso muy claro.
von: de (A1)
La preposición von indica punto de partida, y su traducción al español es «de». Se usa delante de adverbios y para expresar el punto de partida de un recorrido.
Ich bin nicht von hier (No soy de aquí).
Ich reise von Spanien nach England (Viajo de España a Inglaterra).
zu: hacia, a, a casa de (A1)
se usa como nach, pero cuando hay un artículo a continuación o nos referimos a personas.
Ich muss zum Flughafen fahren (Debo ir al aeropuerto).
Como ves, no es para tanto saber cuándo usarlas. Otra cosa, es recordar que van con dativo, y no con acusativo, pero ya se nos ocurrirá algo. Es curioso que cuando rigen en dativo y acusativo es fácil deducir qué caso usar, pero cuando sólo rigen uno de los casos, la lógica se esfuma.
¿Ta vez tienes tú algún truco que pueda sernos útil a los demás?
Mañana veremos las preposiciones locativas que rigen en acusativo. ¡No muerden!.